dijous

Subtitulació a costa de què?

Ernest Maragall aposta per subtitular en català en lloc de doblar:
D'entrada ja us dic que sóc un gran defensor del cinema en versió original i que no em miro una pel·lícula que no sigui en català o castellà sense subtítols des de fa molts anys. Per què? perquè quan miro una peli vull veure el treball dels actors i no el dels dobladors i perquè m'interessa aprendre anglès dia a dia per no estancar-me en un nivell de tercer de l'EOI.
El tema és, estem preparats per fer el valent pas de veure televisió i cinema a gran escala amb subtítols? és evident que no. Què passaria ara mateix si a TV3 fessin Herois en anglès i subtitulat en català? doncs que baixaria l'audiència de forma escandalosa. Jo amb el TDT m'ho miro en anglès i subtitulat perquè ho tinc en opció però s'ho miraria el meu veí si en comptes d'estar en opció estigués per defecte en anglès? No.
El meu veí, que és fan d'Herois, em diria:
- Neng, treballo dotze hores cada dia i arribo cansat a casa, no estic per llegir subtítols, a més, són molt petits...
Al meu veí se li'n fot aprendre anglès, el meu veí treballa per pagar l'hipoteca, fumar els seus Winston i anar al càmping cada cap de setmana amb la caravana i la canalla, m'enteneu per on vaig?
No tenim cultura de subtítols (perquè no som finlandesos!) i necessitem una televisió pública com TV3 que faci la seva funció social de normalització lingüística i si cau en audiència amb aquesta desigual competència barroera ho tenim clar. Per ara estic content que ho tinguem com a opció, més endavant, quan estiguem preparats tirem-nos-hi de cap!

1 comentari:

Vida quotidiana ha dit...

De fet, pots veure Herois en versió original amb subtítols. TV3 i el 33 emeten en versió dual totes les sèries i pel·lícules des de finals dels vuitanta. Es veu que el Tete no deu mirar massa "la teva".

Per cert, no sé si serà casualitat o no que durant el passat cap de setmana han posat unes cortinetes a l'inici de totes les pel·lícules recordant que també es poden veure en versió original.

Tot i que jo vaig aprendre anglès amb aquest sistema (fins el punt que m'he guanyat la vida donant classes en anglès) i que rarament veig una pel·lícula doblada, penso com tu que ha de ser opcional veure-la en V.O.S. o doblada.

Les imposicions encara podien tenir sentit als vuitanta amb un parell de canals, però en un món amb infinites possibilitats d'entreteniment, posar les pel·lícules en V.O.S. l'únic que provocarà serà un canvi de canal.